LYRICS
I LOVED YESTERDAY ALBUM 3rd
credits to: just4lizzy,cutemalour16,Chouchou,kamia,Anisamar,Ryobi,Lunalux,hanggar
01 LAUGH AWAY
Miagetara hikoukigumo ashita e to kieta
Boku wa soredemo zutto jitensha wo kogitsuzuketa
Noborisaka kake agaru ano sora no mukou
Itsuka oikoseru you na sonna ki ga shiteiru kara
Haguresou na get away get away
Jounetsu wo get away get away
Nogasanai you ni te wo nobashite
Chippoke na koto ni nayanjatte
Tonikaku kimi ni aitakunatta yeah
Umaretate no haru no nioi ni
Sakihokoru sakura no hanabira
Itsudatte makenai you ni nee
Sou waratte sotto waratte laugh away
Sou waratte itsumo waratte
Oka no ue iki wo kirashi machi wo mioroshita
Tabun kimi no uchi no yane kurai wa mieru hazu
Mado no sotto umi ga sugu da yo nante hanashiteta
Dakara ano basho watari onaji ma kanjiteiru
Afuresou na get away get away
Jounetsu wo get away get away
Kobosanai you ni te wo nobashite
Chippoke na koto ni nayanjatte
Tonikaku kimi ni aitakunatta yeah
Me no mae ni hirogaru keshiki wo
Wasuretewa ikenai ki ga shita
Itsudatte makenai you ni
Never mind never mind ochikondara
Yeah yeah koko ni kite kaze ni fukaretai
Chiisa na egao ga mitai kara
Boku datte tsuyoku nareru no sa yeah
Umaretate no haru no nioi ni
Sakihokoru sakura no hanabira
Itsudatte makenai you ni nee
Sou waratte itsumo waratte
TRANSLATION
As I looked up, the streak of clouds (left behind in the trail of planes) disappeared to tomorrow
Even then, I continued to paddle on my bicycle
Yeah, climbing up the upslope, to the sky on the other side
Because I felt I could overcome that some day
As if losing my way, get away get away
Don’t lose your passion/ ambition (Get away Get away)
Stretch out your arms
Worrying about the trivial things
Suddenly I felt like seeing you
The smell of fresh spring
The petals of the blossoming sakura
I will never lose to it.
Yes laugh, laugh away
Yes laugh, keep laughing
On top of the hill, I took a deep breath and looked down
I probably could only see the roof of your house
And you said the sea is just outside the windows
At that place, I could feel the same presence
The overflowing (Get away Get away)
Don’t spill your (overflowing) passion (Get away Get away)
Stretch out your arms
Worrying about the trivial things
Suddenly, I felt like seeing you
The scenery right in front of my eyes
I felt I mustn’t forget it.
I will never lose to it.
When I feel depressed and down, yeah yeah
I want to come here, and be blown by the wind
I want to see your little smile
I, too, can become stronger
The smell of the fresh Spring
The petals of the blossoming sakura
I will never lose to it
Yes, laugh. Keep laughing away.
02 MY GENERATION
GURANDO ni fuita kaze wo
chiisana mado kara suikonde tameiki
kitaisuru koto no iya ni natte
kodoku ni natta keredo
demo akirameta tsumori ja na katta
CHAIMU ga nari owareba
genjitsu wa motto hayaku susunde yukudesho
mado GARASU wo waruyou na kimochi towa
chotto chigattetanda
hajime kara jiyuu yo
My dream kotoba ni dekinai dake nano ni
dare demo ii kara to kizutsukete naita yoru
wakatte hoshii nante omowanai kedo
egaita yume wo shinjikirenai yowasa ni tada shihaisareteta
Sixteen My dream
seifuku wo nugisuteta juuroku no atashi ni
maketaku wa nai kara
ushiro yubi sasaretatte furimuitarisha na katta
atashi nara mada yareru hazudatte
gizei ni dekinai nowa komiageru kibou
nakushitara mada michi ni mayou dake
jama nante saretakunai
wakatte iru no kakugo ga areba
itsu datte jiyuu yo
My dream kowareru koto nantenai kara
machi kirenai kisetsu no naka aruki hajimeta no
utsu muiteta jikan wo tori modoshite
egaita yume wo tsuyoku shijikireta toki kara
kawaru Generation
Sixteen My dream
hibiwareta kousha no kabe ni motarete
chikatta no kanaete miseru kara
My dream kotoba ni dekinai dake nano ni
egaita yume wo shinjikirenai yowasa ni tada shihaisareteta
Sixteen My dream
TRANSLATION
The wind blows across the playground
Sighing through a small window
Although my expectations have become unpleasant and lonely
Yet I plan on not giving up
Even if the bells ring early
Will this reality keep on going?
Let’s break through the classroom windows
Let this feeling change a little
From now on let’s be free!
My Dream still didn’t have any words
No one wanted say anything to hurt me
Although wanting to know
Made me cry at night
I believed it was the weakness in me
That could not realize my dream
Sixten My Dream
So I took of my uniform at the age of 16
I didn’t want to be defeated
I didn’t look back
From that point on
Because it was me, I could do it
There is no more excuses
If you loose the rising hope of your crowd
You can only loose the way
I don’t want to become a hindrance
I want to know if there is a solution
To always be free
My Dreams could not longer be broken
Waiting all these seasons, I began to walk
The time looking down will be restored
To realize my dreams
To strongly believe that my Generation can change
Sixteen My Dream
The walls of the classroom began to crack
My vow came true
It was only the weakness in me that couldn’t realize the words of My Dream
Sixteen My Dream
03 FIND ME
Kanashiku naru NYUUSU datte
Kikitaku mo nai uwasa datte
Mimi wo fusaide shiranai furi shitatte
Sukima kara koborete kokoro nurasuno
Sekai no dokoka dekitto
(sugu ni mitsukete hoshii)
Ano hi no atashi no youni
(hayaku mitsukete hoshii)
Namida korae nagara
Genjitsu ni mayoi nagara
Sagashite iru no tsugi no DOA wo…
Find me
Doryoku wa itsumo mie nikui
Kodoku wa aijou wo motomete iru
Mimi wo sumashite kikoete kita LOVE SONG
Heya no sumikko hitori de kokoro furueta
TEREBI ni utsutteta bashou wa
(aozora ga kirei datta)
Imademo dokoka ni atte
(hayaku mitsukete hoshii)
Namida korae nagara
Genjitsu ni mayoi nagara
Sagashite iru no tsugi no DOA wo…
Find me
Dousureba ii no ka wakara naku naru tabi
Mitsukete hoshii yo to sakenderu
Ima mo kawaranai
Sekai no dokoka dekitto
(sugu ni mitsukete hoshii)
Ano hi no atashi no youni
(hayaku mitsukete hoshii)
Namida korae nagara
Genjitsu ni mayoi nagara
Sagashite iru no tsugi no DOA wo…
Find me
TRANSLATION
Be it depressing news
Be it rumors which I don’t wish to hear
Covering my ears and pretending not to know anything
Yet it overflowed from that little gap, drenching my heart
Surely somewhere out there in the world
(Hoping that you could find me soon)
Just like that me from long ago
(Hoping that you could quickly find me)
As I fight back my tears
As I get lost in reality
I’m searching for the next door…
Find me
Hard work is always not easily seen
Loneliness is begging for love
Listening attentively to the LOVE SONG
Alone in a corner of the room, my heart quivering
The place shown on television
(The blue skies were beautiful)
Should still be somewhere out there
(Hoping you could quickly find me)
As I fight back my tears
As I get lost in reality
I’m searching for the next door…
Find me
As I become at a total loss of what to do
I’m shouting out loud “I hope you’ll find me”
Even at this point of time it remains the same
Surely somewhere out there in the world
(Hoping that you could find me soon)
Just like that me from long ago
(Hoping that you could quickly find me)
As I fight back my tears
As I get lost in reality
I’m searching for the next door…
Find me
04 NO WAY
Mou iya n nacchau yo!
Sakki kara uwanosora de
Keetai o
Zutto ki ni shi teru kedo
Dare to meeru shi teru no ?
Kao age te yo
Koucha mo same chatta shi
Kimochi datte same chau yo
Henji o ki ni suru koto ha aru yo
Dakedo sore ha itsu datte
Anata ni dake yo
Yatto ae ta koto
Yorokon de ta noni
Tsumannai ja nai
Saiaku na n da kara
Mou nan dattara
Uso naki demo shiyo u ka na ?
Appa yame toku yo
Aa ~ tsukareru mon
Sune te miru kedo
Yatte rare nai yo
No way
TRANSLATION
I am getting sick of this!
From just now, you have been building castles in the air.
And you seem mindful about your mobile phone.
Who are you mailing?
Raise your face.
Your tea has turned cold.
My feelings have been dampened too.
There are times where I get carried away while waiting for replies too.
But that is always..
Just for you.
We have finally met.
I was so happy about it.
Isnt it boring?
It is terrible.
If it is like that,
Shall I shed crocodile tears?
I think I will just quit this.
Ah I am tired of this.
I will turn sulky.
I cant carry on like that
No way!
05 NAMIDAIRO
kirawarete iro you na ki ga shite ta kaerimichi
miageta heya no akari ima donna kimochi de iro no darou
kenka ni nareba sugu ayamaru yowakute anata wa zurui hito
namidairo koe ga kikoenai yoru wa
komarasete shimau hodo wagamama ni naritai
daijoubu sou itte mita kedo
sonna hazu nai deshou…
mizutamari ni utsuru kanashii kao minarete iru
muri iwanai tsumori wakatteru kara kurushiku naru no
yasashiku sareru to nakete kuru yappari anata wa zurui hito
namidairo koe ga kikoenai yoru wa
komarasete shimau hodo wagamama ni naritai
daijoubu sou itte mita kedo
sonna hazu nai desho…
anata no mae ja usotsuki o
kizuite hoshii to omotteru no
sonna ni tsuyoi wake janai kara ne atashi
namida kobosanai kimete ita noni
komarasete shimau yo ne wagamama ni narenai
daijoubu nante mata kiku kedo
sonna hazu nai desho…
TRANSLATION
Getting a feeling that I’m being disliked.. on the way home
Looking up at the brightness of the room
I wonder what kind of feelings I’m experiencing now
When we get into a fight I apologise immediately
I’m weak, and you are such a sly person
During nights when my tear-stained voice cannot be heard
I want to become wilful even if it means being a nuisance
Tried to say I’m alright but
That’s not possible isn’t it
I’m accustomed to seeing my sorrowful face reflected in the puddle
Because I’m fully aware of my intention not to say that I give up/in… I become hurt
Whenever I’m treated gently by you I will feel like crying, you’re really such a sly person afterall
During nights when my tear-stained voice cannot be heard
I want to become wilful even if it means being a nuisance
Tried to say I’m alright but
That’s not possible isn’t it
In front of you I’m such a liar you know
Kept thinking “I hope that you would realise this”
Because I’m not in the least that strong at all
Despite already deciding not to allow my tears to fall
I’m troubling you ain’t I? I just can’t be wilful
Once again I asked myself if I was alright but
That’s not possible isn’t it
06 DAYDREAMER
Dare ni mo shirarenai youna SUPEEDO de Run away
Akai kuruma hashirasete machi o deru no
Genjitsu wa itsumo no TEEBURU no ue Far away
Houzue wo tsuki nagara nemuru
Nee~ SURIRU ga hoshiku naru
Chotto kiken sugiru kara Yametoki na yoto
Iiwaretemo ato ni wa
Hikikaesu you na koto wa dekinai
Atashi ga saigo hitori soko ni nokotte mo
Tatakau no yume no naka kuusou no Daydreamer
Dareka no sakebu koe ga kikoetara Hurry up
Sugu ni tasuke ni yuku kara ne tsutaete
Genjitsu wa motto nasakenai hodo Ah~cry
Umakuikanai to nageiteru
Nee~ yuuki ga hoshiku naru
Sotto kimochi furuwasete kaka to narashite
Tobidashita ima nara
Sukoshi wa jibun wo kaerare sou yo
Atashi wa itsumo hitori konna ketsumatsu wo
Omou dake yume no naka kuusou no Daydreamer
Can I change?
TEREBI de no kodoku na HIIROO tachi
Sonna koto janai no
Motto RIARU ni kagayaki tai no
(I CHANGE ME!!)
Chotto kiken sugiru kara Yametoki na yoto
Iiwaretemo ato ni wa
Hikikaesu you na koto wa dekinai
Atashi ga saigo hitori soko ni nokottara
Kondo koso tatakau no
It’s now or never Daydreamer
TRANSLATION
At a speed which no one will be able to know of, Run away
Speeding away in a red car, leaving the streets behind
Reality is on the usual table, Far away
Dozing off while resting my chin on my hand
Nee I want to experience a thrill
“It’s a little too dangerous so it’s better to stop”
Even if I’m told so, there is no longer any way of turning back
Even if I’m the only one left in the end
I’ll fight on in my dreams, a fantasizing Daydreamer
Hearing someone’s cry for help, Hurry up
Pass the message that rescue is on the way
Reality is more pitiful Ah cry
Sighing over the unsuccessfulness of it all
Nee I want courage
Slowly dishing out my emotions, sounding my heels
And lunging out, I feel as though I can change a bit of myself right at this moment
I am always all alone thinking of such an ending in my dreams
A fantasizing Daydreamer
Can I change? Those lonely heroes on television
There’s no such thing, I want to shine more realistically
I change me!!
“It’s a little too dangerous so it’s better to stop”
Even if I’m told so, there is no longer any way of turning back
If I’m the only one left in the end
This time round I will fight on, it’s now or never Daydreamer
07 LOVE IS ALL
mukashi mezashiteta nante iu kara
yudan shiteita kedo wakatte wa kurenai ne
toboketa kao shite kiitekuru kedo hen da
All right oshigoto nandesu mon ne?
dousureba hyouronka (anata) mitai ni nareru no?
kitto kuroubanashi mo arun deshou?
ii koto kaitene yatto umareta uta dakara
Love this song
utagatterun deshou? nisemono da honmono da
de, anata wa dou nano?
magaimono sou janai mono atsumete
nedan wo tsuketeru
sonnan ja yakkai da konnan da
dou nan no? kono saki… oshietehoshii
tegami wa yomu yori kaku hou ga
jikan ga kakaru koto omoidashite mite yo
sukikatte iwaretemo ki ni shite cha
ikenai ne oshigoto dewa nai mon ne
kurabetagaru ano hito ni mo tsutaete
mou chotto ai no aru kotoba de
ii koto nakute mo kitto umarete kitan da shi
Love oneself
ochikonde shimau kedo nisemono mo honmono mo nai deshou?
magai mono sou janai mono atsumete
nedan wo tsuketeru
sonnan ni maken na tte itten da
dou na no? kono saki… oshiete hoshii
iwareppanashi no mainichi de doko ni mo ikenai ya
shuukanshi ni torarecha ikenai you na koto mo nai shi
ima yaritai koto ga ima yaremasuka
mochiron sou desu itsu datte sou desu
nozonderu kotae mo mieru kedo ah ah
ii ko ni shitetara motto umaku yareta no ni
Love is all
utagatterun deshou? nisemono da honmono da
de, anata wa dou nano?
magai mono sou janai mono atsumete
nedan wo tsuketeru
sonnan ni maken na tte ittenda
dounaru ka? kono saki
… oshiete ageru
TRANSLATION
I said I was aiming for that in the past,
But I hesitated, and you wouldnt understand me, would you?
You asked me with a blur look on your face; It was not right.
All right, it\’s your job anyway, isn\’t it?
What should I do to become a critic like you?
It must have been tough and full of complaints.
I wrote about good things and it finally became a song, so
Love this song.
You must be doubtful, right? Fake or real?
Then, how about you?
Collecting real things and fake ones.
And then labelling them a price.
That really is troublesome, and troubling.
What now about the future? Please tell me.
It takes a longer time to write than to read a letter.
Think about it.
Even if I was told off by negative and unfair commments,
I mustn\’t be too mindful of it, right? This is not my job.
Tell the person who loves to compare.
With words that are filled with a little more love.
Even if there werent good things (in this world), we would still be born.
Love oneself.
Even if we fall into depression, there is no such thing as real or fake, isnt it?
Collecting real things and fake ones.
And then labelling them a price.
I say dont lose out like that.
What now about the future? Please tell me.
Being told off everyday, I cant get anywhere.
There are no such things that say that I cant be taken by papparazzis in magazines.
Can you do something that you really want to do now?
Of course. Of course, as always.
I can see the answer that I have been looking for. Ah ah.
If I were a better child (person) I would have done better.
Love is all.
You must be doubtful, right? Fake or Real?
How about you, then?
Collecting real and fake stuff.
Then labelling them a price.
I say dont lose you so easily.
What now about the future?
Let me tell you…
08 I WILL LOVE YOU
yomi kakete toji ta
anata kara guuzen no denwa
tsure dashi te hoshii
omoi kitte I say ima korekara
nee? mukae ni kite
mendou kusasouni warai nagara mo
juwaki no mukou de
kotae te kureta ne anata
honno sukoshi wakari aeta goro
sonna yorokobi kanji teiru
I will love you.
T SHATSU ni JI^NZU de
fudangi no mama
o share moshi naide
kagami no jibun wo nozoki komu
gomen ne yurushi te ne
KURAKUSHON ga naru
mendou kusasouni warai nagara mo
kuruma no mado kara
te wo futte kureta anata
honno sukoshi wakari aeta goro
sonna yorokobi kanji teiru
I will love you.
itsumo koi ga
hashiri dashi tara atashi ha
negateibu na yume ni kurushin deta no
sonna kimochi wo wasureru hodo
odaya kani jikan ha nagareru
me ga attara majime na kao de
itsumo yori dokitto shitan dayo
Ah kino seikana?
honno sukoshi wakari aeta goro
sonnaanatawo kanji teiru
I will love you
TRANSLATION
Close the book that I have been reading
I received a call from you unexpectedly
Wanting you to take me out
Without thinking further I say Right after this
Nee come and pick me up
Even though you were smiling unenthusiastically
On the other side of phone
You answered. Didn’t you?
When we started getting to know each other, even by just a bit
That kind of joy I’m feeling it
I will love you.
With T-shirt matching jeans
In my usual clothes Not even try to dress up
Looking at myself through the mirror
I’m sorry, do forgive me
Car horn sounds
Even though you were smiling unenthusiastically
From the car window You waved your hands toward me
When we started getting to know each other, even by just a bit
That kind of joy I’m feeling it
I will love you.
Every time love starts to take off
I always suffer from all these negative dreams
These feelings seem to go away
As the time quietly passes by
When our eyes meet each other
That serious look of yours
Makes my heart to beat even faster than usual
Ah, was it my imagination?
When we started getting to know each other, even by just a bit
I’m feeling you
I will love you.
09 WE WILL GO
Sonna hazu nai nante
Sonna koto wa yoku atte
Tenki yohou wo minogashite
Tachi tomaru no
Umaku ikanai koto bakari yo
Dakedo kigen ukagatte
Hanashimaru doto kaechatte
Chiisana kasa karichatte
Kakureru you ni
Iku saki kaeteru anata wo
Konomama miterarenai no yo
With you
Shikata nai yotte sonna kao yamete
Higai sha wa dare? Kagai sha wa dare?
Zubunure datte waratte you yo
Atashi ga zutto haka ni iru kara
Itsumo anata ga sou itte
Hagemashite kuretenjan
Motto tsuyoki ni nacchatte
Akirame nai de
Iku saki kaeru koto nai yo
I believe wasurenaide ne
With you
Shikata nai yotte sonna kao yamete
Higai sha wa dare? Kagai sha wa dare?
Zubunure datte waratte you yo
Atashi ga zutto haka ni iru kara
Datte mezashitekita ja nai?
Datte gamanshitekita ja nai?
Sonna anata no koto
Zutto mitekita kara
Nigenaide We will go!!
Shikata nai yotte sonna kao yamete
Higai sha wa dare? Kagai sha wa dare?
Zubunure datte waratte you yo
Atashi ga zutto haka ni iru kara
TRANSLATION
credits to: kiwi-musume
It wasn’t supposed to be like this That happens a lot You overlook the weather forecast And stop Nothing’s going right But you ask how I am And change the subject completely You borrow a little umbrella To hide under You’re changing your destination I can’t stand to keep seeing you like this …With you Stop looking like it can’t be helped Who’s the victim? Who’s the perpetrator? Even if you’re soaking wet, smile Because I’ll always be by your side You always said that To encourage me Be stronger Don’t give up There’s no need to change your destination I believe, don’t forget …With you Stop looking like it can’t be helped Who’s the victim? Who’s the perpetrator? Even if you’re soaking wet, smile Because I’ll always be by your side You’ve had your heart set on it, haven’t you? You’ve stuck it out this far, haven’t you? I’ve been watching you all this time Ha ah ah ha ah ah, so don’t run away We will go Stop looking like it can’t be helped Who’s the victim? Who’s the perpetrator? Even if you’re soaking wet, smile Because I’ll always be by your side
10 OH! YEAH!
Nori okuretara zenbu iyan naru koto ga aru desho
Demo oikakete ochitsuite tori modosanakya dame dayo tte
Baby wakatteru kara
Baby isoiderun dayo
Baby eki made hashiru yo
Atarashii asa
Hajimari no yokan ga suru mae ni densha no naka
OH YEAH giri giri sa
Tokei no hari wo nan to ka shite hoshii
um FU um FU um FU
kibou no asa da
um FU um FU um FU
chansu wo nogasu na
Hayaoki dekireba
Kaaten no mukou ni mieteru
Asayake to hanasun da
Kanarazu mikata shite kure sou da
Baby hon no sukoshi
Baby chigau sutaato ni
Baby yoyuu no midashinami
Atarashii kutsu Hajimete no kibun ni nareru nara sore mo ii ne
OH YEAH kuyandeta
Kinou ni sayonara sa karatto yukun da
um FU um FU um FU
kibou no asa da
um FU um FU um FU
suteki na koto da
honto wa kitai shiteru yo
honto ni yaru shika nain dayo
soro soro ugoki hajimeru yo
Atarashii asa
Hajimari no yokan ga shiteru nanika ga ari sou da
OH YEAH giri giri sa
Tokei no hari wa tadashiku susunderu
um FU um FU um FU
kibou no asa da
um FU um FU um FU
chansu wo nogasu na
TRANSLATION
If I fail to catch the train everything will turn out to be something unpleasant isn’t it?
But not going after it, calming down and getting it back is a no go
Baby I understand
Baby I’m hurrying
Baby running all the way to the station
A new morning
In the train before a wave of the feeling of a new start comes rushing over me
OH YEAH just barely on time
Wishing that something could be done to the hands of my watch
It’s a morning filled with hope
Don’t let any chance escape
If I wake up early
I’ll be able to view the sunrise beyond the curtain and talk to it
It seems to be definitely on my side
Baby just a teeny little while
Baby at a different start
Baby decked in a casual outfit
A pair of brand new shoes
It’ll be great if it could bring about a mood of something new
OH YEAH regretted
Saying goodbye to yesterday and moving on ahead
It’s a morning filled of hope
It’s such a wonderful thing
The truth is I’m full of anticipation
The truth is there’s no other way around it
About time to start moving
A new morning
Feeling a new beginning and there seems to be something
OH YEAH just barely on time
The hands of my watch are ticking away right on time
It’s a morning filled with hope
Don’t let any chance escape
11 MY FRIEND
ano koro atashi tachi wa itsumo
guuzen no furi wo shiteita
houkago no GURANDO de yuku bashou mo nakute
yuugure wo nantonaku miteta
kaerimichi oshiete kureta
hajimete kiku uta ga ima mo
kono machi de nagareru tabi ni
natsukashiku narunda dakedo
chikai atta yume tadoru youni
atashi mo ganbatte iru yo
kisetsu ga kawareba itsumademo
koushicha irarenaiyo ne tte
BASU wo matsu nagai kage koibito mitai ni
Narandeta nantonaku zutto
Genki desu ka Ano uta o ima mo
Anata wa oboeteru deshou ka
Itsumademo omoide no naka de
Utsumuite iru yo
Suki dato wa ienakute
Sayonara mo ienakute
Otonani natta keredo
kaerimichi oshiete kureta
hajimete kiku uta ga ima mo
kono machi de nagareru tabi ni
natsukashiku narunda dakara
chikai atta yume tadoru youni
atashi mo ganbatte iru yo
TRANSLATION
Back then, we always put up a pretense of coincidence
At the school ground after lesson, with no place to go, somehow we’d look at the sunset
On the way home, the song you’ve taught me when I heard it for the first time
still feels nostalgic while I flow along this street. Still,
I am striving to achieve the dream that we’ve sworn.
If the season changes, (you said) we cannot go on forever like this, right?
The long shadow of us while we waited for the bus - we queued like we were lovers. Somehow, that felt like forever.
Are you alright? Do you still remember that song even till now? (the song mentioned above)
I will always look downward (downcast?) as I dwell in those memories.
Although I love you, I couldn’t say.
Even goodbye, I couldn’t say.
Though I’m all grown up.
On the way home, the song you’ve taught me when I heard it for the first time
still feels nostalgic while I flow along this street.
That’s why I am still striving towards the dream that we’ve sworn.
12 LOVE & TRUTH
Konna ni omotte iru jikan wa tomatte kurenai
Karappo no kokoro wa anata no kimochi wo mada mitsukerarenai
Onaji e wo nidoto egaku koto wa dekinai noni
Atashi no kanjou wa tada kurikaeshite bakari
“Ai no uta” wo kikasete yo sono yokogao mitsumeta
Anata no koto shiritai yo mou deatte shimatta no
Donna ni sabishikutemo mata aeru ki ga shite iru kara
Ryuu nante iranai ikikasenai koto wo shitte iru
Kono mama ja wasuremono ni natte shimau deshou?
Atashi no kanjou wa namida no oku kagayaita
“Ai no uta” wo kikasete yo sono yokogao sono sakini
Anata ga ima mitsumeteru hito ga iru to wakatte mo
Tsubasa wo kudasai to shinjite utau you ni atashi datte chikau yo
Kako mo zenbu ukeireru tte kimeta
“Ai no uta” wo kuchizusamu sono egao ni furetai
Anata ga ima mitsumeteru hito ga iru to wakatte mo
“Ai no uta” wa owaranai mou deatte shimatta no
…owaranai…Love and Truth
TRANSLATION
I’m thinking about you so much
Time doesn’t stop for me
My empty heart still can’t find your feelings
I can never draw the same picture twice
But my emotions are just repeating over and over again
Let me listen to your love song. (1) I stared at your profile (2)
I want to know about you, now that I’ve met you
No matter how lonely I get, I have a feeling we’ll meet again
I don’t need a reason; I know I can’t turn back
With the way it is now (3), I’ll just become a part of your memory(4), right?
My emotions shone like the depths of tears
Let me listen to your love song Your profile
I understand there’s a person you’re gazing at right in front of you, but (5)
Please give me wings and believe that, just as with this song (6), I swear
I’ve decided to accept all the past
I hum the love song
I want to touch your smiling face
Even though I know that there’s someone you’re gazing at
My love song never ends - I’ve already met you (7)
It never will end
13 AM I WRONG?
Damatteita sore wa YES ka NO dake de
Kimerarerai koto datte sugu ni wakattakara
Me wo sorashi tara
Tabun hanashidasu no ne?
Anata wa…
Kowai mono nante nai no
Ushinau mono nante nai no
Kyou mo uta wo tsukurimashita
Yurushite yukou to utaimashita sore nano ni…
Denwa ga naru ichiji chuudanshita dake de
Warattari yoku dekiru nado miteita
Kigen ga warai dakeda to
Kitto omotterun deshou?
Anata wa…
Mamoru mono wa tatta hitotsu
Kokoro ni uso wa tsukenai no
Kyou mo uta wo tsukurimashita
Tsudukete yukou to utaimashita sore nano ni…
Wakariaenai ne anata to wa
Komarasetari shitakunai yo
Demo yuzuru wake ni ikanai yo
Ashita mo uta wo tsukuru kara
Itsuwarinaku ikiteitai yo sore nano ni
Sore dake nano ni ah ah
Am I wrong?
TRANSLATION
Kept silent that’s not something which can be decided simply by a YES or NO
I soon realised this fact
Once I avert my eyes
You’ll probably say something won’t you?
There’s nothing fearful
There’s nothing to lose
I composed a song today as well
Sang about forgiveness… Even so…
Just by allowing the phone to ring for a second and hanging up
I laughed and felt that I did a good job
You’re simply in a bad mood
I’m sure there are times when you think like that right?
There’s only one thing which I hold dear
Can’t lie to my heart
I composed a song today as well
Sang about continuing on… Even so…
We can’t understand each other
Don’t wish to be a nuisance to you
But it doesn’t mean I can simply give way
I’ll compose a song tomorrow as well
I want to live a life without any deceit
Even so… Even when that’s all I wish for ah ah
Am I wrong?
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder