LYRICS
CAN”T BUY MY LOVE ALBUM
all credits to: chouchou,JpopAsia,reizuki,pinkbear@videouncovered
01 HOW CRAZY
Tsumetai GITAA wo KEESU ni oshikomu
Hitodoori wa mada ooi kedo
Kyou no kibun wa kokomade
Getting all right
Sonkei dekinai otona no ADOBAISU
Atashi wa anata mitai ni wa
Naritakunai to omotta
Yogoreta JEANS de norikondeiru
Chikatetsu no mado utsutteiru jibun
Kawatte nanka nai ano koro no mama
Okane nante chotto are ba ii no yo
How Crazy
Wakatta you ni atashi no koto
Hanasu no wa yameteyo
How Crazy
Fukai umi ni shizunde yuku
Fune kara nigetekita no
Yume ni LOVE LOVE LOVE itsumo
Junjyou jya irarenai
How Crazy
Eki mae doori chijyou he tsutsuiteiru kaidan wa
Itsumo kurakute fuan da
Yuugure no KONBINI no chuushajou
Asu wo shiranai kodomo ga
Chiisaku atashi ni te wo futteiru
Chie wo tsukenasai
Shourai makenai youni
Settoku shitai noni
Umaku hanasenai
Sonnan jya dame
Nattoku mo dekinai
Oh kamisama chotto fukouhei datte omou yo
How Crazy
Wakatta you ni atashi no koto
Hanasu no wa yameteyo
How Crazy
Fukai umi ni shizunde yuku
Fune kara nigetekita no
Yume ni LOVE LOVE LOVE itsumo
Junjyou jya irarenai
Doryoku wo tsuzuketa gakusei datte
Kekka ni naranakya
Kazoku wa kitto kanashimu
Yowatari jyouzu ga umaku wa ittemo
Sonna no sonkei dekinai jinsei
YOU BABY
Mujyun bakka na kanjyou wo
Itai itsumade kakaete ikite yukuno deshou?
How Crazy
Wakatta you ni atashi no koto
Hanasu no wa yameteyo
How Crazy
Fukai umi ni shizunde yuku
Fune kara nigetekita no
Yume ni LOVE LOVE LOVE itsumo
Junjyou jya irarenai
How Crazy
Tsumetai GITAA
Mou ichidou sotto dakikakaete
Hitori de ano koro mitai ni utatta
TRANSLATION
I put my cold guitar inside its case.
People still want me to play tonight,
But I think I’ve had enough today.
Yeah, I’m feeling all right.
Adults give me advice all the time,
Strange people I can’t respect.
I didn’t really want to be like you at first.
My faded jeans rustle as I get on a subway train,
I peer into the window and see my dark reflection.
I haven’t changed at all, I’m still as I was back then.
I wish I had some money for a change, you know?
How Crazy!
Stop talking like you can read my mind.
You can’t, I’m telling you.
How Crazy!
I’m just a rat that escaped from a burning ship,
Sinking deep into the sea.
I’ve always loved my dreams and desires,
Blindly following them isn’t the way to go.
Walking up the subway steps creeps me out.
The light at the end feels dark and unknown.
In a parking by lot by twilight’s light,
I see a happy little kid, waving his hand at me,
Without a care in the world.
I yell at the naive child,
Trying to tell him to be wise,
To use his time as he should,
But I don’t know how to say it.
It’s useless, it’s hopeless.
He can’t understand either way.
Oh God, it’s so cruel. For both of us.
How Crazy!
Stop talking like you can read my mind.
You can’t, I’m telling you.
How Crazy!
I’m just a rat that escaped from a burning ship,
Sinking deep into the sea.
I’ve always loved my dreams and desires,
Blindly following them will do nothing for me.
Work, work, study study,
Get those A’s and honors in school
Or your family will weep in shame.
You can make a billion dollars in a flash,
But can’t respect yourself.
Baby, that’s me.
My mind groans under a thousand contradictions.
How long must I live in a world like this?!
How Crazy!
Stop talking like you know who I am.
You don’t, I’m telling you.
How Crazy!
I’m just a rat that escaped from a burning ship,
Sinking deep into the sea.
I clutched my cold guitar and sang a song by myself,
Just like I did all those years ago…
02 ROLLING STAR
Mou gaman bakka shiteran nai yo
Iitai koto wa iwanakucha
Kaerimichi yuugure no basu tei
Ochikonda senaka ni bye bye bye
Kimi no fighting pose
Misena kya
Yume ni made mita you na sekai wa
Arasoi mo naku heiwa na nichijou
Demo genijitsu wa hibi to rabu de
Tama ni kuyandari shiteru
Sonna rolling days
Koronjattatta ii ja nai no
Sonna toki wa waratte ageru
Norikonda basu no oku kara
Chiisaku hohoemi ga mieta
Kimi wo tayori ni
Shiteru yo oh oh
Yume ni made mita you na Sweet love
Koibitotachi wa kakure ga wo sagau no
Demo genjitsu wa aenai hi ga
Tsuzukinagara mo shinjiteru no lonely days
Oh, yeah, oh
Tsumazuitatte way to go
yeah yeah
Dorodoroke rolling star
Naru beku egao de itai keredo
Mamori ni iku tae ni shikata nai deshou
Kitto uso nante sou kimi wo motani no
All my loving
Sou ja nakya yatteran nai
Yume ni made mita you na sekai wa
Arasoi mo naku heiwa na nichijou
Demo genijitsu wa hibi to rabu de
Tama ni kuyandari shiteru
Sonna rolling days
Oh yeah oh
Sou Wakatterutte
Oh yeah oh
Tsumazuitatte way to go
Yeah Yeah
Dorodoroke rolling star
TRANSLATION
My patience is running out
I want to say what I wanna say
Coming home from the bus stop at twilight
Saying bye bye bye to sad backs of others
You gotta show you Fighting Pose oh oh
A world like I have seen in my dreams
Without conflict, just daily peace
But in reality, I tend to worry about
Troubles and the daily grind
Those Rolling Days
Even though you keep on falling,
You laugh and get up every time
As I board the vacant back of the bus
You flash me a small smile
I must place my trust in you
Sweet love like I have seen in my dream
Lovers searching for hidden refuge
But in reality, on the days we cannot meet,
Continue on but I believe in Lonely Days
Oh yeah, yeah…
Even if you stumble, Way to go
Yeah, yay!
A muddled Rolling Star
It pains me to see your smiling face, but
Is there no way to protect you till the end?
There is no meaning to this lie, none at all
All my loving,
Without it, I can’t go on
A world like I have seen in my dreams
Without conflict, just daily peace
But in reality, I tend to worry about
Troubles and the daily grind
Those Rolling Days
Oh yeah, yeah…
Even if you understand it all
Oh yeah, yeah…
Even if you stumble, way to go,
Yeah yay
A muddled rolling star
03 It’s ALL RIGHT
Naite naite wasurete shimaou
Hashiridashita ressha no mado ni wa
Yarikirenai omoi no atashi ga mieta
Motto motto hanashite minakucha
Wakariaenai koto mo atta yo ne?
Eki no hoomu dewa
Mada kimi ga te wo futteru
Hontou wa sunao ni natte
Kyou wo torimodoshitai no
Manatsu no ryuusei ni
Kagayaki ga niteru sonna nichijou
Ii koto bakka wa tsudzukanai
Minogasu bakka ja kanawanai
Hakanasugiru mirai it\’s all right
Hon no chotto mukashi ni modoretara
Umaku yarinaosesou dakedo
Tooku natte yuku mou kimi ga mienai
Konnan ja suteki na omoide wo
Kumorasete shimau yo
Manatsu no ryuusei ni
Kagayaki ga niteru sonna nichijou
Ii koto bakka wa tsudzukanai
Minogasu bakka ja kanawanai
Hakanasugiru mirai it\’s all right
Kitto mabataki shitetara sugite yuku
Sonna ki ga shita no
Imasara datte omottemo
Kono mama nante yarikirenai
Tsugi no eki de orite miru
Manatsu no ryuusei ni
Kagayaki ga niteru sonna nichijou
Ii koto bakka wa tsudzukanai
Minogasu bakka ja kanawanai
Hakanasugiru mirai it\’s all right
TRANSLATION
I’ll cry and cry and then forget about it
As the train started, I saw in the window
Myself and this unbearable feeling
There were things that we wouldn’t have known
If we hadn’t kept talking about them, right?
On the platform at the station
You’re still waving
The truth is, I want to come right out
And take this day back
The sparkle of those days
Is like a shooting star in summer
But everything doesn’t keep going well
Overlooking things won’t change anything
The future is so fleeting, it\’s all right
I think if I could go back in time just a little
I could do it over
But now you’re too far away to see
Carrying on like this
Will just cloud my wonderful memories
The sparkle of those days
Is like a shooting star in summer
But everything doesn’t keep going well
Overlooking things won’t change anything
The future is so fleeting, it\’s all right
I thought for sure
That it would pass in the blink of an eye
I know it’s too late to have thoughts like this
But I can’t go on like this
I’ll get off at the next station
The sparkle of those days
Is like a shooting star in summer
But everything doesn’t keep going well
Overlooking things won’t change anything
The future is so fleeting, it\’s all right
04 I REMEMBER YOU
Kaze wa mou tsumetai keredo
Natsukashii sora no nioi ga shita nda
Hoomu kara umi ga mieru
Kono basho de kimi wo sagashiteru
Kisetsuhazure no saafuboodo ni
Ano natsu wa kitto ikiteru
Taiyou wa zutto oboete ita hazu sa
Nee, kikoeteru
?Namida wo misenai? tte, kimi wa sou itte
Bokutachi wa futari te wo futta
Sayonara wa iwanai, dakara te wo futta
Yuuyake ni kieta I Remember You*
Sabita gitaa kakaeru tabi ni
Ano uta ga mune no oku wo tsukamu kedo
Ima mo mada saenai hibi
Kono basho de boku wo sugoshiteru
Dakedo omou nda “Dare ka no tame ni
Kitto bokura wa ikiteru?
Taiyou ga kitto oshiete kureta nda
Nee, kikoeteru
*repeat chorus*
Arekara no boku wa
Aikawarazu dakedo
Hon no sukoshi jishin ga arunda
yeah yeah yeah
Namida wo koraeteru yakusoku dakara
Dare yori mo tsuyoku narana kucha
Sayonara wa iwanai datte me wo tojite
Suguni aeru I Remember You
TRANSLATION
the wind on my face is so cold.
But it reminds me of the sky, when we were together.
I can still see the ocean from my house
I’m looking and waiting for you here.
The days have changed and gone by,
But our summer is still there, in my surfboard
I remember the sun then, like it was yesterday
Ne, I can still hear your voice.
You said to me “I’m not going cry,??
We waved each other goodbye silently.
We didn’t say any words: our hands did that for us.
You melted into the sunset, but I Remember You.
Every time I hold your old, rusty guitar,
I hear our song tugging at my heart.
The days seem so cloudy now,
Passing by one after the other.
But I remember thinking:
“I know we’re living for someone.??
Yeah, the sun told that to me.
Ne, I can still hear you.
*repeat chorus*
05 RUIDO
kakuya de hajimete atta toki
kanojo wa GITA- wo hiite ita
Title wa omoidasenai kedo
suki na kyoku datta
Who is she?
ki ni natta mama
kyakuseki ni modotta
Who is she?
SUTE-JI de mita
kanojo wa suteki de toriko ni natte shimatta
RAIBU owari ni
KO-RA nomihoshite
atashi mo ganbaru tte
sou kimeta
I love RUIDO
TRANSLATION
When we first met backstage
She was playing a guitar
I don’t remember the title
But it was my favourite song
Who is she?
It weighs on my mind
As I go back to my seat
Who is she?
I see her onstage
And she’s so wonderful that she captivates me
When the live show was over
I drank up my Coke
And made up my mind
To give it my all too
I love ruido
06 CHE.R.RY
Tenohira de furueta sore ga chisana yuuki ni natte ita n da
emoji wa nigate datta dakedo kimi kara dattara wakuwaku shichau
henji wa sugu ni shicha dame da tte dareka ni kiita koto aru kedo
kakehiki nante dekinai no
suki nano yo ah ah ah ah
koi shichattanda tabun kidsuitenai deshou?
Hoshi no yoru negai komete CHE.R.RY
yubisaki de okuru kimi e no MESSAGE
sakura ga saiteiru kono heya kara mieteru keshiki wo zenbu
ima kimi ga kanjita sekai to juu byou tori kaete morau yori
hon no ichigyou demo kamawanainda kimi kara no kotoba ga hoshiinda
usou demo shinji tsudsukerareru no
suki dakara ah ah ah ah
koi shichattanda tabun kidsuitenai deshou?
Hoshi no yoru negai komete CHE.R.RY
yubisaki de okuru kimi e no MESSAGE
amakunaru kajitsu ga ii no
naigenai kaiwa kara sodate tai ah ah ah ah
koi no hajimari mune ga kyun to semakunaru
itsumademo matteiru kara haru no tsumetai yokaze ni azukete MESSAGE
koi shichattanda tabun kidsuitenai deshou?
Hoshi no yoru negai komete CHE.R.RY
yubisaki de okuru kimi e no MESSAGE
TRANSLATION
The thing vibrating in my palm
Became a little bit of courage
I was no good with the symbols on my cellphone
But anything from you made me excited
I heard from someone
That you shouldn’t reply right away
But I can’t play games
…I love you, ah ah ah ah
I’ve fallen in love
You probably haven’t noticed, have you?
I make a wish in the starry night, cherry
With my fingers, I’ll send you a message
The cherry blossoms are blooming
I can see the whole scene from this room
Rather than switching worlds with you
For ten seconds
I want words from you
Just one line will do
Even if it’s a lie, I can keep believing
…Because I love you, ah ah ah ah
I’ve fallen in love
You probably haven’t noticed, have you?
I make a wish in the starry night, cherry
With my fingers, I’ll send you a message
Fruits that are getting sweeter are the best
I want to grow them from an ordinary conversation, ah ah ah ah
The beginning of love, my chest tightens
I’ve been waiting forever
So I’ll entrust my message to the spring’s cold night wind
I’ve fallen in love
You probably haven’t noticed, have you?
I make a wish in the starry night, cherry
With my fingers, I’ll send you a message
07 THANK YOU MY TEENS
himitsu no tegami wo
akibako ni kakushite iru basho
tooi hi no kioku wo nozoitara
chikadzuiteru 10(juu)dai saigo no hi made ni
yarinokoshita koto ga mada arisou de aseru
otona ni wa naritakunai to omotteta
dakedo kansha shiteru
Thank you My teens
utau koto bakari
kuyashisa mo mata sugu uta ni shita
sore dake de chikara ni kaerareta
tomodachi ni wa sukoshi demo yoku omowaretai
ki ni shite’nai tsumori na noni mieppari da
atarashii deai ga yume wo sasaeta
dakara kansha shiteru
Thank you My friends
otona ni wa naritakunai to omotteta
dakedo hatachi ni naru
Thank you My teens
TRANSLATION
When I peer into a memory of a day long ago
A secret letter
Hidden in an empty box
The last day of my teens is getting closer
And it seems like there are things I’ve forgotten to do, and it makes me panic
I thought I didn’t want to grow up
But I’m grateful
Thank you my teens
Just singing
Turning any pain into a new song right away
Just by doing that, I was able to turn it into strength
I want my friends to think well of me, even just a little
I didn’t think I cared, but I’m actually a showoff
Meeting someone new gave me support for my dreams
So I’m grateful
Thank you my friends
I thought I didn’t want to grow up
But now I’m 20
Thank you my teens
08 UMBRELLA
chapu chapu ame ga furu nichoume no roji
anata wo mukae ni eki made yuku no
chapu chapu hontou wa kenka shita kara
houtte okitai keredo…
kuroi kasa wasureteta dakara
matteru no yo zutto matteru no
yurushite ageru dakara hayaku my darling
kaisatsuguchi ga mieru kono basho de
komarihateta anata no koto sagasu keredo
kon’ya mo kaeri ga osoi ne
chapu chapu furitsudzuku futari no aida ni
chiisana mizutamari
shiroi kutsu yogoreteta dakedo
matteru no yo zutto matteru no
yurushite ageru dakara hayaku my darling
kaisatsuguchi ga mieru kono basho de
te wo futte iru anata no koto sagasu keredo
kon’ya mo kaeri ga osoi ne
wakatteru hazu na noni
ame ga furu tabi koko ni kite shimau
kon’ya mo matteru no yo zutto matteru no
yurushite hoshii atashi no koto my darling
kaisatsuguchi ga kuraku naru tabi ni
yasashikatta anata no koto omotte naita
kon’ya mo kaeri ga osoi ne
kon’ya mo kaeri ga osoi ne
TRANSLATION
Pitter-pat, it’s raining on the street in Block 2
I’m going to the station to meet you
Pitter-pat, actually we had a fight
So I want to leave you be…
But you’ve forgotten your black umbrella
I’m waiting for you, I’ll wait forever
I forgive you, so come quick, my darling
Over here, where I can see the ticket gates
I look for you, sure to be stressed out
You’re late home again tonight
Pitter-pat, little drops keep falling
Between us
My white shoes are dirty
But I’m waiting for you, I’ll wait forever
I forgive you, so come quick, my darling
Over here, where I can see the ticket gates
I look for you, sure to be waving
But you’re late home again tonight
I thought you knew
Every time it rains, I come here
I’m waiting for you again tonight, I’ll wait forever
I want you to forgive me, my darling
Every time the ticket gates went dark
I thought of how sweet you were and cried
You’re late home again tonight
You’re late home again tonight
09 HIGHWAY CHANCE
demo kono mama ja owarenai owaritakunai desho?
CHANSU wo matsu no yo
jitto CHANSU wo matsu no yo
kuukou datte Harbor datte nigekiresou mo nai
jinsei nante sousou tayasuku minogashicha kurenai
ouchi ni okaeri totto to okaeri yoru mo onaji da yo
nigemichi nado nai kara
kuufuku datte haiboku datte nigekiresou mo nai
jinsei nante sousou tayasuku minogashicha kurenai
yarinaosu koto mo yurushite wa kurenai
mae dake mitena yo
TEREBI GE-MU ja nai no
kanjousen kara kousoku ni norikomu sonna Image de
tsukisusumu dakedo genjitsu wa
yatsu no tenohira de korogatteru dake nanda
kuyashiku tatte kanashiku tatte nigedashicha ikenai
jinsei nante sousou tayasuku minogashicha kurenai
dakedo akiramenaide ne kusaccha dame da yo
CHANSU wa kuru hazu
sono hi wa chikadzuiteru
kanjousen kara kousoku ni norikomu sonna Image de
tsukisusumu dakedo ima wa mada
yatsu no tenohira de korogatteru dake nanda
demo kono mama ja owarenai owaritakunai desho?
ima tae toki yo chikara wo takuwaenagara
CHANSU wo matsu no yo
jitto CHANSU wo matsu no yo
kanjousen kara kousoku ni norikomu sonna Image wo
genjitsu ni kaete yuku tame ni susunde yuku no yo
HIGHWAY CHANSU wo nogasanai tame ni
yosomi wa dekinai Bye Bye Bye sugu oitsuku kara ne
TRANSLATION
But it can’t end like this, I don’t want to end it, do I?
I’m waiting for a chance
Quietly waiting for a chance
You can’t run away, through the airport or through the harbour
Life won’t let you get away, yeah, so easily
Going home, hurrying home, it’s the same at night
There’s no way out
You can’t run from hunger or defeat
Life won’t let you get away, yeah, so easily
It won’t even let you do things over
So look forward
This isn’t a video game
It’s like getting on the highway from a loop road – that kind of image
You push forward, but the reality is
It’s lying in the palm of someone’s hand
No matter how hard things get, no matter how sad you get, you mustn’t run away
Life won’t let you get away, yeah, so easily
So don’t give up, you can’t get down on yourself
Your chance will come
That day is getting closer
It’s like getting on the highway from a loop road – that kind of image
You push forward, but the reality is
It’s lying in the palm of someone’s hand
But it can’t end like this, I don’t want to end it, do I?
It’s crunch time, as I summon up all my strength
I’m waiting for a chance
Quietly waiting for a chance
It’s like getting on the highway from a loop road – that kind of image
I’m going to move on, so I can make that image reality
If I’m not going to let my highway chance slip away
I can’t take my eyes off it; bye bye, I’m going to catch up right now
10 HAPPY BIRTHDAY TO YOU
Happy Birthday to you you
Happy Birthday to you you
anata ni okuru BA-SUDEI SONGU yo? OK?
odorakasete gomen
tokubetsu na hi ni aete yokatta
rousoku no hi wo keshite
kanpai shimasho omedetou!
Happy Birthday to you you
Happy Birthday to you you
Happy Birthday to you you itsumo arigatou!
Happy Birthday to you you
Happy Birthday to you you
anata ni okuru BA-SUDEI SONGU yo? OK?
itsumo chikaku ni ite
tokubetsu na yume kikasete hoshii
kore kara mo yoroshiku
PUREZENTO mo aru yo omedetou!
Happy Birthday to you you
Happy Birthday to you you
Happy Birthday to you you itsumo arigatou!
Happy Birthday to you you
Happy Birthday to you you
anata ni okuru BA-SUDEI SONGU yo? OK?
kore kara mo zutto tsurai hi datte issho
sou yatte toshi wo totte yukitai no
Happy Birthday to you you
Happy Birthday to you you
Happy Birthday to you you itsumo arigatou!
Happy Birthday to you you
Happy Birthday to you you
anata ni okuru BA-SUDEI SONGU yo? OK?
TRANSLATION
Happy birthday to you you
Happy birthday to you you
Here’s a birthday song for you, OK?
Sorry to give you a shock
I’m so glad I could see you on this special day
Blow out the candles
And we’ll make a toast – happy birthday!
Happy birthday to you you
Happy birthday to you you
Happy birthday to you you, thanks for everything!
Happy birthday to you you
Happy birthday to you you
Here’s a birthday song for you, OK?
I want you to stay near me all the time
And tell me your special dreams
Hope things go well from now on
I’ve got you a present too, happy birthday!
Happy birthday to you you
Happy birthday to you you
Happy birthday to you you, thanks for everything!
Happy birthday to you you
Happy birthday to you you
Here’s a birthday song for you, OK?
From now on I’ll be with you even on hard days
I want to grow old with you like this
Happy birthday to you you
Happy birthday to you you
Happy birthday to you you, thanks for everything!
Happy birthday to you you
Happy birthday to you you
Here’s a birthday song for you, OK?
11 WINDING ROAD
Shibuya de juutai na no yuugata 5(go)ji no kokudou
Smoke no mado no mukou jitensha ga surinukete yuku
kinou mita ITARIA eiga no serifu mitai ni blue
nanairo no ano niji nado sawaru koto ga dekinai you ni
onaji hito wo ai shite yuku koto
dekiru hazu ga nai tte iu no yo
tsumannai hanashi yo ne?
tokoro de ima nanji?
SUTA-TO ni maniau kana?
RAIVU ni ikitai noni
KA-SUTEREO dake ja fuman na no hizumasete Guitar
taikutsu na kisetsu nan da
nenmatsu rashiku nigiwau keredo
onaji keshiki tsudzuite yuku dake
utsuri no warui TEREBI wo keshite yo
kitto rainen no imagoro no koto hanashite mitemo
Ah~ uranai mitai ni kiyasume ni mo naranai tte sa
wakatte iru n’ da Winding road
hi ga kureru tojikomerareta
kuruma no naka de yarikirenai yo
aseru dake ja tsukarechau shi
saki no koto wa kangae n’ no yameta
kitto kono mama RAIVU ni maniaisou ni mo nai shi
Ah~ iraira shita tte nan ni mo susumu hazu nai tte sa
wakatte iru n’ da Winding road
TRANSLATION
Shibuya’s full of traffic, on the highway at 5pm
Bikes go past outside the smokescreen
I’m as blue as the lines in the Italian film I saw yesterday
Just as I can’t touch a seven-coloured rainbow
I don’t expect to stay in love
With the same person
This is boring you, isn’t it?
By the way, what time is it?
Can we get there in time for the start?
I want to go to a live show
The car stereo isn’t enough for me, it distorts the sound of the guitar
This is a boring season
It’s as busy as the end of the year
But it’s the same scenery everywhere
The picture on that TV’s crap, turn it off
Surely even if we talk about this time next year
Ah~, it won’t take a load off our minds the way fortune telling would
I know that, winding road
The sun’s going down, it’s unbearable
Being shut up in my car like this
Panicking like this will just wear me out
So I’ve stopped thinking about what’s going to happen
I doubt I’ll make it to the live show at this rate
Ah~, getting annoyed won’t get me anywhere
I know that, winding road
12 GOODBYE DAYS
Dakara ima ai ni yuku
Sou kimetanda
POKETTO no kono kyoku wo
Kimi ni kikasetai
Sotto VORYUUMU wo agete
Tashikamete mita yo
oh Good-bye days ima
Kawaru ki ga suru
Kinou made ni so long
Kakkoyoku nai yasashi sa ga soba ni aru kara
~with you
Katahou no IYAFON wo
Kimi ni watasu
Yukkuri to nagarekomu
Kono shunkan
Umaku aisete imasu ka?
Tama ni mayou kedo
oh Good-bye days ima
Kawari hajimeta mune no oku alright
Kakkoyoku nai yasashi sa ga soba ni aru kara
~with you
Dekireba kanashii
Omoi nante shitaku nai
Demo yatte kuru desho?
Sono toki egao de
Yeah hello!! my friend nante sa
Ieta nara ii no ni…
Onaji uta wo kuchizusamu toki
Soba ni ite I wish
Kakkoyoku nai yasashi sa ni
Aete yokatta yo
…Good-bye days
TRANSLATION
So I’ll go to you now, I’ve made up my mind
I want to play you the song in my pocket
I quietly turned up the volume to make sure
Oh good-bye days
I feel like things are changing now
So long yesterday and before
I have a clumsy tenderness by my side
La la la la la
~With you
I pass you one earphone
And in that moment, it plays slowly
I am, I’m loving you, right? Sometimes I get confused
Oh good-bye days
Now what’s in my heart has begun to change, alright
I have a clumsy tenderness by my side
La la la la la
~With you
I don’t want to have sad thoughts if I can help it
But they’re bound to come, right?
When they do, I’ll smile and say
“Yeah, hello!” I hope I can call you
My friend…
When we sing the same song
Be by my side, I wish
I’m glad I found that clumsy tenderness
La la la la la
…Good-bye days
13 WHY
atashi shitte iru anata wa kakushiteru
kowarete shimaisou mitsumerareru tabi ni
kokoro atari kurai wa aru deshou?
sakki kara waratte bakari da ne
kanashii kimochi ga tokidoki afureteta no yo
shinjite iru tsumori na noni
doushite hito wa kotoba wo motta no darou?
kokoro ga mienikuku naru
ate mo naku aruita tabibito ga mitsukeru mono ni
ima no atashi mo niteru anmari fukaoi mo dekinai
kitto mimachigaeteta n’ deshou?
dattara sou datte motto tsuyoku itte
kanashii kimochi ga tokidoki afureteta no yo
shinjite iru tsumori na noni
doushite anata wo utagatteru n’ darou?
dare yori mo taisetsu dakara
kowakute tama ni kurushiku naru keredo
shinjite iru ima datte zutto
doushite hito wa kotoba wo motta no darou?
kokoro ga mienikuku naru
TRANSLATION
I know you’re hiding something
Every time I look at you, you look like you’re going to fall apart
You must have a heart, right?
All you’ve done lately is laugh
Sometimes I’ve been overwhelmed by sadness
Though I thought I trusted you
Why do people have words?
They make our hearts harder to see
At the moment I’m like something a traveller finds as they wander aimlessly
I can’t even chase you too far
You must have mistaken me for someone else
In that case, say it more strongly
Sometimes I’ve been overwhelmed by sadness
Though I thought I trusted you
Why am I doubting you?
You mean more to me than anyone else
I’m scared, and sometimes things get tough
But I’ll trust you from now until forever
Why do people have words?
They make our hearts harder to see
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder