17 Ekim 2009 Cumartesi

Abe Mao - Free album lyrics + translations

01 Free

shuuden ga yuku yo sonna koto shiranai
denwa ga naru yo demo ima wa kikanai

motto asondetai no
koukai wa shitakunai kara

yuzurenai ima wo, kono toki o
kinou made no ii kono watashi wa mou inai

gaman wa shita yo mou ii daro? yukitai
jikan ga nainda yo saa sono te o hanashite

kyou de nakucha dame nanda yo
asu no koto wa ima wa wasureru sa

modoranai ima wa, kono toki wa
omou mama ni yuke yo senaka kurai wa oshite yaru kara

nogasu na yo ima o
kanjiro yo ima o
ikiru no da ima o
saa ryoute kagagete iki o shiro

yuzurenai ima o mitsuketa yo
kinou made no ii ko no watashi ni baibai

yuzurenai ima o, kono toki o
kinou made no ii kono watashi wa mou inai

( I am free from hesitation )
( Break through break through regulation )


TRANSLATION

The last train leaves, I don't get those kind of things
The phone rings, but I can't hear it now

I want to play some more
Because I don't want to know regret

I won't hand over the present, this moment
The good girl I was until yesterday, isn't here anymore

I wonder if it's okay to have more self control? I want to go
There's no time so let go of that hand

What shouldn't we do today?
Right now I'll forget about tomorrow

It won't return, the present, this moment
I'll go on thinking that, because it'll push at my back

I'll let loose right now
I'll feel right now
I'm alive right now
I'll summon it with both hands, take a breath

I won't hand over the present I found
Bye-bye to the good girl I was until yesterday

I won't hand over the present, this moment
The good girl I was until yesterday, isn't here anymore


02 Hitomishiri no Uta ~Kyoukan Shita Moraetara Ureshii tte Hanashi desu~

minna sabishii'nda yo anata mo watashi to onaji
hito ga kirai na wake ja nai kedo umaku waraenai

minna de sawagu toki ni futto kanjiru kyomu kan
marude watashi hitori ga kuuki ni toketeku mitai ni

kabe o tsukutte wa kyori o tamotte kyoumi no nai furi o shiteru'nda
fumikomasenai, fumikomenai jibun ni hotohoto iyake ga sasu yo

tsutomete kuchi o tsugumu no wa tsukarete iru wake de wa nakute
konna watashi demo mitsukete kureru dareka o matte iru kara

hitori wa kirai ja nai yo ki o tsukawanai kara raku dashi
doko ni iku ni mo jiyuu sa nani o shitete mo nani to mo iwarenai
...dakedo waraenai

migi e hidari e to ugoku watashi o soko de doujizu ni mitete hoshii'nda
sou suru koto de shika jibun o tamotsu jutsu o shiranai'nda yo gomen ne

dareka to chikadzuku tabi ni omou no wa hitsuzen no wakare n itai suru kowasa
soredemo motto chikadzukitaku naru no ga hitori ga shindoi watashi no yowasa...

maiban suriyotte kuru sabishisa o tsuyosa ni...
maiban kokoro no sumi de naite ita watashi ni sunao ni...

tsutomete kuchi o tsugumu no wa tsukarete iru wake de wa nakute
konna watashi demo aishite kureru anata o matte iru kara
ashita wa sunao ni waraemasu you ni


TRANSLATION

Everyone's lonely. Even you are the same as me
You hate people for no reason, but you can't smile well

Through everyone, when I'm excited I abruptly feel nihility
It's as if I alone dissolve into the atmosphere

Building up walls preserves the distance and you're freed in disinterest
I can't get you to break into it nor break into it myself. I'm utterly sick of it

Making an effort to hold your tongue is tiring and meaningless
Even a person like me will go find you because you're waiting for someone

You don't hate being alone. When you're comfortable because you don't show your feelings
There's freedom wherever you go, no matter what you do even without saying anything
...but you can't smile

You'll move right or left. I want you to see me there without being agitated
You can't do anything, but that. Sorry I don't know the art of preserving oneself

Thinking of all the times you get close to someone, there's the fear of the inevitable separation
But still you'll want to get closer to them, loneliness is tiresome. That's my weakness...

Every night the desolation approaches strongly...
Every night in the corner of your heart you have cried. To me that's honest...

Making an effort to hold your tongue is tiring and meaningless
Even a person like me will love you because I'm waiting for you
Tomorrow may you smile honestly


03 MY BABY

kokochi yoi rizumu ni notte amai yoru wo sugosu sou yo
oh baby baby kimi shika mienai
haikatto na rizumu ni nosete kono mama tonde yukou yo
nee baby baby kurakura suru yo

keitai no dengen wo off ni shite dare ni mo jama sarenai you ni
tokei no hari wo tomete yukkuri...

hora one! two! three! anata ni somatte yuku yo
manatsu no yoru no futari ni sosogu amai shawaa

hayaku naru kodou ga futari no kokyuu wo araku shite
oh baby baby tomaranai yo

karami au futari no karada wa otagai wo ajiwau mitai
jirasazu aserazu yukkuri...

hora one! two! three! anata ga somatte yuku yo
watashi no mahou no ai no sasayaki (aishiteru)

kono mama zutto kono mama anata no ude no naka de
sekai de ichiban itoshii anata to hitotsu ni naritai
saguri au you ni tashika me au you ni yukkuri...

hora one! two! three! anata ni somatte yuku yo
manatsu no yoru no futari ni sosogu amai shawaa


TRANSLATION

It seems like the night passes with a comfortable rhythm
Oh baby baby I can't look at anything but you
Let's soar like this on the high cut rhythm
Hey baby baby I'm getting dizzy

Turn off your cell, let no one get in our way
The hands of the clock stop slowly...

Hey one! two! three! I'll get colored in you
A sweet shower pours from us in the midsummer nights

Our pulses quicken and our breathing gets wild
Oh baby baby it won't stop

Our entwined bodies seem to savor each other
Without irritation or impatience slowly...

Hey one! two! three! You'll get colored
My magical whisper of love (I love you)

Like this forever, like this in your arms
I want to become one with you who I love most in the world
Like we call out together and our eyes certainly meet slowly...

Hey one! two! three! I'll get colored in you
A sweet shower pours from us in the midsummer nights


04 Kirei na Uta

hashiru kimi no senaka ni sotto hane o ageyou kimi to issho ni tooku mirai e tobitatou

sono kurushimi o kawaru koto wa dekinakutemo
kimi no te o totte michibiku kurai wa dekiru kana
tsurai toki, naitemo ii'nda yo? ganbatteru kimi no yowasa o misete

moshimo nigedashitaku nattara boku ni oshiete
dare mo fumikomu koto no dekinai tooi basho e no kippu o ageru

*hashiru kimi no senaka ni sotto hane o ageyou kimi to issho ni tooku mirai e tobitatou
futari dake no sekai saegiru mono wa nani mo nai
nando asa ga kita tte mou kimi no te o hanasanai

"kono sabishisa ga utomashii" to naite ita yoru mo atta kedo
hitori de ikiyou ikite yukou nante sonna koto omou hitsuyou wa nai

moshimo suki na hana ga kimattara boku ni oshiete
maiban kimi ga sabishiku nai you ni heya ippai no hana o ageru

hashiru kimi no senaka ni sotto hane o ageyou sukoshi wa karuku nattaro?
wasurenaide, hitori ja nai
futari dake no sekai saegiru mono wa nani mo nai
nando asa ga kita tte mou kimi dake o hanasanai

kitanai kotoba de dekiteru boku no subete o
kirei na uta ni nosetai nosete kimi ni todoketai...

hashiru kimi no senaka ni sotto hane o ageyou sukoshi wa karuku nattaro?
wasurenaide
hitori ja nai

*hashiru kimi no senaka ni sotto hane o ageyou kimi to issho ni tooku mirai e tobitatou
futari dake no sekai saegiru mono wa nani mo nai
nando asa ga kita tte mou kimi no te o hanasanai


TRANSLATION

I'll gently give a wing to your running back. I'll fly away to the distant future with you

Even if I can't change your suffering
Can I take your hand to guide you?
Isn't it ok if you cry at painful times? You're doing your best. Show me your weakness

Tell me when you want to start running away
I'll give you a ticket to a distant place where no one can intrude

*I'll gently give a wing to your running back. I'll fly away to the distant future with you
Our own world where there's no interruptions
No matter how many mornings will have come, I won't let go of your hand anymore

There are even nights you've cried "This loneliness is awful", but
There's no need to think that you live alone and go on living alone

Tell me when you decide on a flower you like
So you won't be alone, every night I'll give you a bunch of flowers in your room

I'll gently give a wing to your running back. Won't a little bit will make things lighter?
Don't forget, you're not alone
Our own world where there's no interruptions
No matter how many mornings will have come, I won't let go of only you anymore

I can make it with dirty words
I want to send out all of myself in a beautiful song. I'll send it because I want to reach you...

I'll gently give a wing to your running back. Won't a little bit will make things lighter?
Don't forget, you're not alone

*I'll gently give a wing to your running back. I'll fly away to the distant future with you
Our own world where there's no interruptions
No matter how many mornings will have come, I won't let go of your hand anymore


05 Deadline

sou, fumikonde wa naranai no
sou, mada sonna naka de wa nai no

nee, watashi no nani o shitteru no wakatta you na kuchiburi de
nee, watashi no nani o shiritai no zukazuka to tachiitte made

kizu kakusu kono doa o chikarazuku de tataku no wa dare?

*hazusu no wa sore, sou "nankinjou"
aranda kanbu ga matteru
chotto matte, kagi wa watashi ga
muriyari haitte wa dame

nee, nande sonna soba ni kuru no sa mo atarimae ka no you ni
nee, nande watashi ga anata ni jikan sakanakya ikenai no

saigo no sono senbiki o jibun nara koerareru to demo omou no?

omedetai no ne sore omoikomi
dare ni mo fumikomase wa shinai
chotto matte dou iu tsumori?
katte ni haitte konaide

kizu kakusu kono ude o chikarazuku de hipparu no wa dare? sawaranaide

*hazusu no wa sore, sou "nankinjou"
aranda kanbu ga matteru
chotto matte, kagi wa watashi ga
muriyari haitte wa dame

tsukihanaseba "nande?" tte kao de
sa mo uragirareta tte kao ne
wakaranai kana, watashitachi mada
nani mo hajimatte nanka nai


TRANSLATION

Yeah, you can't appraise me
Yeah, we still don't have that kind of relationship

Hey, what do you know about me with your seemingly understanding way of speaking
Hey, what do you want to know about me to the point you're rudely interfering

I hide my scars. Who will beat at this door with all their might?

*I'll unfasten this "padlock"
This hardened part of me is waiting
Wait a second, the key
Is no good if I force it in

Hey, why will I come to your side like it's natural
Hey, why must I spare time for you

If it were you, could you overcome that last description, but think about it?

That's a naive impression
No one can come to grips with it
Wait a second, how does the saying go?
Don't come in as you please

I hide my scars. Who will pull these arms with all their might? Don't touch me!

*I'll unfasten this "padlock"
This hardened part of me is waiting
Wait a second, the key
Is no good if I force it in

If I forsake you, you'll have a face that asks why
But really it's face that's been betrayed, right?
Don't you understand
Still we won't start anything


06 Don’t leave me

mada saitenai sakura no kisetsu ni hyonna koto de koi wo shitanda kimi ni
tomodachi no senbiki wo mata ide zutto chikaku ni ita ne bokura tte
kou iu "itoshii" tte kimochi idaicha ikenai naka datta no kana ?
gomen ne boku ga suki dato omou bakkari nimou tomodachi dewa irarenain'da yo

kidzuite shimatta ano hi. sore wa tsurai hibi no maku ake datta
setsunasa mo todokanai sabishisa mo shitte sonna hibi wo tsumikasaneta
dakedo itami to tomo ni tashika ni fukaku shimikondeku itoshisa wa
atatakaku boku ni hirogatte douji ni boku no kubi wo shimeta

don't leave me baby boku wo oite ikanaide
don't need the reason riyuu nante iranai darou
don't leave me baby i need you baby
don't need the reason i love you baby

sonna konna de tsuki hi wa sugi daremo ga mae ni susumou to isogi
yume to genjitsu wo samayou naka de boku wa mada mae mo mirenai mama de
kitto kore wa ano hi no koukai yappari mada hikka katteru no kai?
wakare no namida ni toka shita dake de tsutaerarenakatta kono omoi

kyou de saigo da to iu noni yowai boku wa kimi ni chikadzuke nakute
mai chiru sakura no ki no kage kara mitsumeru dake de seiippai datta
tomo to no wakare oshinde sono kata wo chiisaku yurashite namida suru kimi no
ushiro sugata wa hakanakute mune ga gyutto atsuku natta ...

kimi wa otona ni natteku kore kara takusan koi wo shite
sono uchi katei nanka motte
kimi wa mae ni susundeku

don't leave me baby boku wo oite ikanaide
don't need the reason riyuu nante iranai darou
don't leave me baby i need you baby
don't need the reason i love you baby

don't leave me baby ...
wasurenaide boku to no hibi wo
i love you baby


TRANSLATION

In the season the cherry blossom didn't yet bloom, by chance I fell in love with you
The depiction of friends continued on, we were always close
Was it a relationship where we mustn't embrace feelings known as "love" like this?
Sorry, if you just think you like me, we don't need to be friends

That was the day I realized. That's when the curtains of the heart-breaking days were opened
Those days that the pain wouldn't reach and I knew loneliness accumulated
But the love that certainly soaks deeply even with pain
Warmly spread to me while it strangled me

Don't leave me baby, don't leave me
Don't need the reason, I don't need reasons
Don't leave me baby I need you baby
Don't need the reason I love you baby

Like this and that, days pass, everyone hastily advances ahead
In wandering dreams and reality I still can't see what's in front of me
Surely this me still hanging onto that day's regrets, right?
These thoughts I couldn't express just dissolved into tears of farewell

Even if today's the end and I say them my fragile self still can't get close to you
I just gaze with all my might from the shadow of the scattering whirling cherry blossom tree
Regretting the separation with my friend, those shoulders slightly tremble as I cry
Your retreating figure won't fade, my chest became tight and warm...

Becoming an adult, you'll love a lot from now on
Having your own house and family
Going on ahead

Don't leave me baby, don't leave me
Don't need the reason, I don't need reasons
Don't leave me baby I need you baby
Don't need the reason I love you baby

Don't leave me baby...
I won't forget those days with you
I love you baby


07 Kotoba

kyou kakeyou to shita kotoba anata wa "ashita de ii ya" tte saki nobashi ni suru
kyou kakete hoshikatta kotoba watashi wa sabishisa nuguezu ni sagashiteru

douka shitte ite kono toki no hakanasa o
sasureba kitto mieru hazu oshimubeki hibi ga

tsutaetai koto nante hontou tanjun dakedo
ikite, ima o misete, anata o
kyou iwanakereba koukai suru kotoba ga aru yo
ashita kiechattemo ii you ni tsutaete yo

"mainichi onaji kurikaeshi" to anata wa atarimae mitai ni ashita o matsu
hito wa itsu shinde shimattemo okashikunai no ni sore o miotoshiteru

douka mitsumete inochi no sotosa o
sasureba kitto kizuku hazu "atarimae" nanka nainda to

"kotoba wa nakutemo bokura tsunagatteru yo" tte
warau anata no zukenai atashi
kuchi ni shinakereba tsutawaranai koto datte aru yo
ashita kiechatte mo ii you ni tsutaete yo

kokoro o kakushite yurusu koto wa kirei ja nai
sore wa nige ja nai ka
ai wo motte tsutaerareru koto o kirau hito nado inai
...sou shinjiteru

tsutaetai koto nante hontou tanjun dakedo
ikite, ima o misete, anata o
kyou iwanakereba koukai suru kotoba ga aru yo
ashita kiechatte mo ii you ni

tsutaetai koto nante hontou tanjun dakedo
ikite, ima o misete, anata o
kyou iwanakereba koukai suru kotoba ga aru yo
ashita kiechatte mo ii you ni tsutaete yo


TRANSLATION

The day wasted, you put off the words with "tomorrow will be good too"
The day wastes and I'm searching for the words I wanted, without being able to wipe-up my loneliness

Somehow know the transience of this moment
Then surely you should be able to see regrettable days

What I want to say should be really simple but
I'm showing you I'm living now
If I can't say it today, I'll regret these words
I'm saying I wish tomorrow would disappear

"Everyday repeats the same" waiting for tomorrow seems natural to you
Though it's not strange that people are always dying, you fail to notice it

Somehow gaze at the pricelessness of life
Then surely you'll realize there's no such thing as "ordinary"

"Even without words, we're connected"
You laugh, but I can't agree
If I don't put it into words, it's something I can't express
I'm saying I wish tomorrow would disappear

Things that allow you to hide your heart aren't beautiful
Isn't there any escape from that?
There aren't people who hate to express things with love
...That's what I believe

What I want to say should be really simple but
I'm showing you I'm living now
If I can't say it today, I'll regret these words
I wish tomorrow would disappear

What I want to say should be really simple but
I'm showing you I'm living now
If I can't say it today, I'll regret these words
I'm saying I wish tomorrow would disappear


08 want you DARLING

anata ga eranda watashi ni mune o hatte itai dake sa
riyuu o kanguru nante yabo na mane wa shinai yo
jumon no you da! to shinjite inakatta "aishiteru" no kotoba o
ichido dake tsukattemo ii kana toka omotta'nda

nee nande anata wa sonna kantan ni atashi no kokoro toka shita no?
hitori datte heiki datta noni mou
hanareraresou ni nai yo

daarin i want you wagamama iwanai yo
daarin i want you dakara soba ni oitete yo
anata ja nakya yada yo nee

anata ni shika misenai atashi anata shika shiranai atashi
mitsukerareru tabi ureshiku naru dondon jiyuu ni natteku

nee "kaerou ka" nante iwanaide mada issho ni itai no
"aitai yo" nante utawasenaide yo nee
atashi dake nante iya yo

daarin i want you komarasetari shinai yo
daarin i want you tada yoko de warattete yo
"kodomo mitai da" tte issai no kumori mo naku waratte
hanarerarenai no dakara soba ni oitete yo
anata no yoko wa atashi no mono yo

daarin i want you wagamama iwanai yo
daarin i want you dakara soba ni oitete yo
atashi ja nakya dame da to itte yo

anata ja nakya ya dayo nee


TRANSLATION

I chose you. I just want to fill your heart
You're suspicious of the reasons. It's not unrefined behavior
You didn't believe it's like a spell, the words "I love you"
I thought it was okay if you said them just once

Hey how can you melt my heart as easily as that?
Though I was alone and composed
It seems I can't leave you anymore

Darling, I want you, Don't say it's selfish
Darling, I want you, so come to my side
It's no good if it's not you

I can't show off anything, but you. I don't know anything, but you
Every time I can find you I get happy and rapidly free

Hey don't say "Let's head home now" I still want to be with you
Don't make me sing something like "I want to see you"
I'm just no good

Darling, I want you, I won't put you on the spot
Darling, I want you, Just smile at my side
Smile "like a kid" without any overcast
Because I can't be away from you, come to my side
Your side is mine

Darling, I want you, Don't say it's selfish
Darling, I want you, so come to my side
Tell me it's no good if it's not me

It's no good if it's not you


09 17-sai no Uta

fui ni sabishiku narimashita. kodoku de aru wake de wa nai noni
hitoribocchi no heya de uzukumattetara kyuu ni omotta yo "nakitai"

fui ni fuan ni narimashita. ashita wa dou naru no ka to
hitoribocchi no heya de uzukumattetara kyuu ni omotta yo "nakitai"

"mou kodomo ja nain dakara" takusan no koe ga mimi o sasu yo
sonna ni iwaretemo kowai'nda wakaranai yo nani ga tadashii no?

naiterunda yo hitori naiterunda yo

kanashii koto ga arimashita. osanai koro mita kono onaji sora ni
kumo no doubutsu o yoku mitsuketa no ni ima wa mou, ima wa mou, mienai...

"happii baasudei" sou utawareru tabi ni mata hitotsu nanika o nakushite wa
nigotteku kokoro ga oitsukanai mama bokura otona ni natteku...

"mou kodomo ja nain dakara" takusan no koe ga mimi o sasu yo
"jibun no mi wa jibun de" tte iwarenakutemo wakatteru yo
demo

otona ni nareba tsuyoku nareru no?
otona ni nareba jibun mamoreru no?
otona ni kubarareru buki demo aru no?
doko ga kodomo no "gooru" na no?

naiterunda yo hitori naiterunda yo
mienai darou anata de wa mienai darou

TRANSLATION
credits:kiwi musume

I suddenly felt sad, even though I wasn't lonely
Crouching all alone in my room, I suddenly felt like crying

I suddenly felt anxious about what would happen tomorrow
Crouching all alone in my room, I suddenly felt like crying

Lots of voices stab at my ears, saying "Because you're no longer a child"
Say that all you want but I’m scared, I don’t know what’s right

I'm crying, I'm crying alone

Something made me sad. I looked up at the same sky I looked at as a kid
I used to see lots of animals in the clouds but now, but now, I can’t see any...

Each time someone sings Happy Birthday to us, we lose one more thing
And we grow up, our muddied hearts unable to catch up...

Lots of voices stab at my ears, saying "Because you're no longer a child"
You don’t need to say "You're your own person," I know that
But

When I'm an adult, will I be strong?
When I'm an adult, can I protect myself?
Are there weapons given to adults?
What part of this is the “goal” for children?

I'm crying, I'm crying alone
Probably can’t see it, you probably can’t see it

10 Nasakenai Otoko no Uta

suki namonodake tabete suki nadake waratte
suki na uta dake utatte suki nadake neyo u

suki na nin dake itoshi te suki nadake kisu shite
sonna kanji de iki raretara doredake suteki nakotodeshou

naniwo shitetemo kangae terunda anatanokoto
nani nidedemo ate hamechaunda anatanokoto

daisuki sa konnani itoshi teiruyo
konnani honki na ore tte , sugee hisashi buridayo
doushitesa ? kocchi mite kunnaino ?
douka kidu itokureyo nasake nai otoko no uta ni

naniwo yattemo dame nanda tsumaduichauyo
naniwo yattemo umaku ikanainda anata noseida

daisuki sa konnani itoshi teiruyo
konnani honki na ore tte , sugee hisashi buridayo
nandekana ? umaku tsutawa ranaiyo
dakara uta ninoseruyo nasake nai otoko no uta ni

happi^endo no rabusongu anata tokonna kaze ni
koi gashitaindayo aa

daisuki sa konnani itoshi teiruyo
konnani honki na ore tte , sugee hisashi buridayo
doushitesa ? kocchi mite kunnaino ?
douka kidzu itokureyo nasake nai otoko no uta ni

TRANSLATION
credits:kiwi musume

’ll eat what I like, laugh as much as I like
Sing what I like, sleep as much as I like

Love who I like, kiss who I like
How wonderful it would be to live like that

No matter what I do, I think about you
I insert you into everything

I really like you, I love you so much
I haven’t been this serious about something in ages
What should I do? Won’t you look my way?
Please hear this song from a pathetic guy

I can’t do anything right, I just stumble
Everything I do goes wrong, it’s your fault

I really like you, I love you so much
I haven’t been this serious about something in ages
I don’t know why, but I can’t say it well
So I’ll put it in a song, a song from a pathetic guy

Like a love song with a happy ending
I want that kind of love with you, ah

I really like you, I love you so much
I haven’t been this serious about something in ages
What should I do? Won’t you look my way?
Please hear this song from a pathetic guy


Hiç yorum yok:

Yorum Gönder