imseurong, epiton peurojekteu|yeoreum,bam
seupgi gadeukhan yeoreum bamui georireul
musimhi chaewo nohneun geon
bulkeun haneulgwa garodeung bulbicc
kkwae meolli jinan gyeongjeok sorideul
eodil gasseulkka? najge naldeon saedeureun
ije got naeril bicheoreom, geu apeun sigandeul
uri annyeongira malhadeon i georido
naege mianhada malhadeon i georido
ijen manheun geosi dallajyeosseo
seulpeohadeon sigandeureun ijeneun gusbai
areumdapdeon neoui moseupdo ijeneun gusbai
eoduwojin i dosireul ttara georeumyeon
uri saranghaessdeon manheun naldeuri
heunjeokcheoreom namaissjiman
seulpeohadeon sigandeureun ijeneun gusbai
areumdapdeon neoui moseupdo ijeneun gusbai
eoduwojin i dosireul ttara georeumyeon
uri saranghaessdeon nari dasi doraolkka?
nan saenggakhae, nan saenggakhae
TRANSLATION
On the humid streets of the summer night
Carelessly placed are
The red sky, the streetlights
And the far away whistle sounds
Where did they go? The birds that flew low
The painful times like the soon-to-fall rain
This street where we said goodbye
This street where you said I’m sorry
Now many things have changed
Goodbye to the sad times now
Goodbye to the beautiful you
If you walk in this darkened city
The many days of when we used to love
Remain as traces
Goodbye to the sad times now
Goodbye to the beautiful you
If you walk in this darkened city
Will the days of when we used to love come back?
Thinking about it, thinking about it
credits:popgasa
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder